Språkligt förvirrad!

Nej nu har man nog varit på denna ön lagom länge, dax att dra vidare.
Gabriel sitter och kollar Inglorious Bastards och när vissa scener visas blir min hjärna alldeles snurrig! Det är ju en film med tre språk i, mestadels engelska givetvist, men även en del tyska och franska. Efter att ha pluggat franska en gång för väldigt länge sedan, högstadiet närmare bestämt och även lite på gymnasiet (väldigt lite) så har jag ju trots allt ett litet franskt ordförråd, även om jag inte kan parat språket så förstår jag en del. När det gäller tyskan är den lite mer up to date, jag må aldrig ha studerat tyska, men efter att ha bott i Schweiz ett år kan man lite grann. Så i alla fall, i några scener blandar de tyska och franska, jag kom på mig själv med att helt undermedvetet sitter jag och översätter båda språken till engelska, jag satt till och med och mummlade översättningen. Så där satt jag och grejade med datorn, skrev på facebook med en vän, på svenska, lyssnade med ett halvt öra på tv:n då det talades tyska och franska, och jag mummlade översättningar på engelska.
Det där med att det blev på engelska är nog för att när jag översätter franska/tyska åt någon annan är det alltid på engelska. Det är det språket som gäller ombord. Nu när jag, Gabriel och Johan har varit iväg ensamma ett par gånger tar det oss oftast någon timme eller så att koppla bort engelskan och helt prata på svenska. Men så fort vi nämner något som har med båtar att göra, eller även mycket annat, halkar vi lätt in på engelska i gen utan att faktiskt märka det förens efter någon halvminut. Är man språkligt förvirrad tro? Igår pratade jag dessutom Schwiizerdutch, så det har blivit lite väl mycket blandnig nu i helgen!

Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0